Показват се публикациите с етикет wings of desire. Показване на всички публикации
Показват се публикациите с етикет wings of desire. Показване на всички публикации

понеделник, 1 януари 2018 г.

62.

Заминаването и връщането се събират на върха на времето.
А времето, поне понякога, бива игла. И границите се оказват
зашити - хастар от всичките години, в които си обичал,
от гарите, където си подслушвал страхове; география, в която
дишат едновременно
безсолното небе над Фландрия и онзи вятър в София през март,
избистрящ зимата до сол.

Чел си някога за дяволи, танцуващи по върховете на игли;
и помниш смътно, че всичко е по-хубаво в мига преди
да бъде сбъднато.

Опитваш се да бъдеш милостив към себе си, което сякаш
значи да разшиеш сам - и нежно - това, което някога си смятал свое

и да наречеш разшиването свобода.

сряда, 22 юни 2016 г.

49.

"Никой няма да заспи под това небе. Никой. Никой.
Никой няма да заспи."
(из "Град в безсъница", Федерико Гарсия Лорка)


Между комините една луна,
бяла и лоша, замесена от страховете ни,
мята мрежа върху града. Залюлява прозорците,
сглобява лятото напук на нас,
обира чак от дъното му уличните лампи,
първите трамваи, небето в пет, което просветлява
като за сбогуване.

Под ритъма на други градове,
под ритъма на езиците, които не научихме,
невъзможни в тънките си дрехи, забравили си дишането
между днес и вчера,
тръгваме да търсим изход.

Отваряме очи в средата на лунната пътека
(наместо по море, вървели сме по жълтото
на светофарите). Мрежата е вече натежала,
поглеждаме към себе си отгоре.
Не успяваме да разберем дали ни има,
и луната не успяваме да дръпнем долу.

Посядаме между комините.
Издишаме.

събота, 31 октомври 2015 г.

"wings of desire"

Западен Берлин в края на 80-те. Плътен и черно-бял (но цветен, когато докосването става позволено). Стената е постоянното, тихо присъствие. Двама ангели. Бруно Ганц, който копнее да бъде човек. Носи дълго палто, косата му е прибрана назад, ръцете му са винаги в джобовете и някой неназовим детайл в походката му ми спомня всички най-любими бягства. Един ужасно млад Ник Кейв, с почти бебешко лице, но безупречно стилен, пее в клуб. Французойка лети на трапец в цирка. Косите, краката й, тънките й устни изискват съсредоточаване. 
Постоянен шепот на чужди мисли - кръстосват улиците, търсят утеха, преподреждат се. 

Това, което правя, е да събера няколко фрази от диалога. Спирам филма, преписвам (първоначално гледам с лоши английски субтитри, след това минавам на български, та простете куците думи), продължавам. Пунктуацията е условност тук, изгубването в превода е дълг:

at last to guess, instead of always knowing
time will heal everything, but what if time was the illness 
you can’t get lost, you always end up at the Wall
that’s what makes me clumsy, the absence of desire

the dream of the house in the house
the dear one asleep in the next room

but no one has so far succeeded in singing an epic of peace

самотата означава да постигна съгласие със себе си
сега ние сме времето. не само целият град, целият свят участва в нашето решение.
кой в този свят може да твърди, че е бил някога с някого заедно. аз съм заедно. беше създадено не смъртно дете, а безсмъртен общ образ.
това се случи веднъж. веднъж значи завинаги. 
удивлението от нас двамата, възхищението от мъжа и жената, ме превърна в човек.